TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:49:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 414《菩薩念佛三昧經》CBETA 電子佛典 V1.20 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 414《Bồ Tát niệm Phật tam muội Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.20 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 414 菩薩念佛三昧經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 414 Bồ Tát niệm Phật tam muội Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 菩薩念佛三昧經卷第二 Bồ Tát niệm Phật tam muội Kinh quyển đệ nhị     宋天竺三藏功德直譯     tống Thiên-Trúc Tam Tạng công đức trực dịch   神通品第三   thần thông phẩm đệ tam 爾時長老舍利弗。長老目揵連。長老阿難。 nhĩ thời Trưởng-lão Xá-lợi-phất 。Trưởng-lão Mục-kiền-liên 。Trưởng-lão A-nan 。 諸天魔梵。及阿修羅。沙門婆羅門。 chư thiên ma phạm 。cập A-tu-la 。sa môn Bà la môn 。 閻浮提人咸生是念。今日如來應正遍知。 Diêm-phù-đề nhân hàm sanh thị niệm 。kim nhật Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 以何因緣於大眾中。直說念佛三昧名字。 dĩ hà nhân duyên ư Đại chúng trung 。trực thuyết niệm Phật tam muội danh tự 。 不為一切廣演分別。便從座起而入靜室。 bất vi/vì/vị nhất thiết quảng diễn phân biệt 。tiện tùng tọa khởi nhi nhập tĩnh thất 。 時不空見心自念言。諸天魔梵悉已集會。世尊今者右脇而臥。 thời bất không kiến tâm tự niệm ngôn 。chư thiên ma phạm tất dĩ tập hội 。Thế Tôn kim giả hữu hiếp nhi ngọa 。 我當微現神通變化。示神通已種種讚歎。 ngã đương vi hiện thần thông biến hóa 。thị thần thông dĩ chủng chủng tán thán 。 宣揚如來大悲功德。當如其相攝心入定。 tuyên dương Như Lai đại bi công đức 。đương như kỳ tướng nhiếp tâm nhập định 。 以是定力變此三千大千世界地平如掌。 dĩ thị định lực biến thử tam thiên đại thiên thế giới địa bình như chưởng 。 皆作眾寶微妙雜色。復列八道七寶諸樹。 giai tác chúng bảo vi diệu tạp sắc 。phục liệt bát đạo thất bảo chư thụ/thọ 。 金多羅樹銀葉花果。銀多羅樹琉璃花果。 kim Ta-la thụ ngân diệp hoa quả 。ngân Ta-la thụ lưu ly hoa quả 。 餘寶莊嚴亦復如此。一切佛剎懸繒幡蓋。 dư bảo trang nghiêm diệc phục như thử 。nhất thiết Phật sát huyền tăng phan cái 。 妙幢寶鬘種種綺飾。優鉢羅花鉢頭摩花。 diệu tràng bảo man chủng chủng khỉ sức 。Ưu bát la hoa bát đầu ma hoa 。 拘物頭花分陀利花。如是諸花布一切處。 câu vật đầu hoa phân đà lợi hoa 。như thị chư hoa bố nhất thiết xứ 。 時不空見即如所念現大神通。乃至三千大千世界。 thời bất không kiến tức như sở niệm hiện đại thần thông 。nãi chí tam thiên đại thiên thế giới 。 令諸眾生天龍夜叉乾闥婆阿修羅緊那羅摩睺羅伽人 lệnh chư chúng sanh thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la khẩn-na-la Ma hầu la già nhân 非人等。皆坐眾寶蓮花之上。 phi nhân đẳng 。giai tọa chúng bảo liên hoa chi thượng 。 花葉無數色香具足。各相知見坐寶蓮花。 hoa diệp vô số sắc hương cụ túc 。các tướng tri kiến tọa bảo liên hoa 。 時不空見又以定心。入此三昧現大神通。 thời bất không kiến hựu dĩ định tâm 。nhập thử tam muội hiện đại thần thông 。 復令三千大千世界地大震動。 phục lệnh tam thiên đại thiên thế giới địa đại chấn động 。 如摩竭國赤圓銅鉢。置平石上傾危不定。 như ma kiệt quốc xích viên đồng bát 。trí bình thạch thượng khuynh nguy bất định 。 大地震動亦復如是。若有眾生聞此音聲。覺悟之者皆得快樂。 Đại địa chấn động diệc phục như thị 。nhược hữu chúng sanh văn thử âm thanh 。giác ngộ chi giả giai đắc khoái lạc 。 譬如東方不動國土。亦如西方安樂世界。 thí như Đông phương bất động quốc độ 。diệc như Tây phương an lạc thế giới 。 其中眾生歡娛踊悅。 kỳ trung chúng sanh hoan ngu dũng/dõng duyệt 。 時不空見復以清淨恬寂調和柔潤端正。至直無曲甚深定心。 thời bất không kiến phục dĩ thanh tịnh điềm tịch điều hoà nhu nhuận đoan chánh 。chí trực vô khúc thậm thâm định tâm 。 如其相貌示無作神通。 như kỳ tướng mạo thị vô tác thần thông 。 於是三千大千世界滿虛空中雨大猛火。無一眾生身心熱惱。 ư thị tam thiên đại thiên thế giới mãn hư không trung vũ Đại mãnh hỏa 。vô nhất chúng sanh thân tâm nhiệt não 。 此諸群生大火觸身。覺是相已快樂無比。 thử chư quần sanh Đại hỏa xúc thân 。giác thị tướng dĩ khoái lạc vô bỉ 。 譬如比丘入火三昧。身心欣躍彼亦如是。 thí như Tỳ-kheo nhập hỏa tam muội 。thân tâm hân dược bỉ diệc như thị 。 時不空見復以定心現無作神通。又令三千大千世界。 thời bất không kiến phục dĩ định tâm hiện vô tác thần thông 。hựu lệnh tam thiên đại thiên thế giới 。 雨天栴檀細末之香香。氣氤氳遍滿大千。 vũ Thiên chiên đàn tế mạt chi hương hương 。khí nhân uân biến mãn Đại Thiên 。 若有眾生嗅斯香者。開神適體快樂無極。 nhược hữu chúng sanh khứu tư hương giả 。khai Thần thích thể khoái lạc vô cực 。 譬若釋迦牟尼如來於昔劫中修菩薩行。 thí nhược/nhã Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ư tích kiếp trung tu Bồ Tát hạnh 。 定光佛所受記莂時。獲不思議無生妙樂。 Định Quang Phật sở thọ kí biệt thời 。hoạch bất tư nghị vô sanh diệu lạc/nhạc 。 一念之頃不可計眾。亦得如是隨意歡娛。 nhất niệm chi khoảnh bất khả kế chúng 。diệc đắc như thị tùy ý hoan ngu 。 爾時阿難在大眾中而作是念。 nhĩ thời A-nan tại Đại chúng trung nhi tác thị niệm 。 佛入靜室是誰神力而現斯變。為餘聲聞目揵連等。 Phật nhập tĩnh thất thị thùy thần lực nhi hiện tư biến 。vi/vì/vị dư Thanh văn Mục-kiền-liên đẳng 。 將非彌勒菩薩。越三界菩薩。文殊師利菩薩。 tướng phi Di Lặc Bồ-tát 。việt tam giới Bồ Tát 。Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。 不空見菩薩。為是修習大乘之人。 Bất Không Kiến Bồ Tát 。vi/vì/vị thị tu tập Đại-Thừa chi nhân 。 乃能示此神變之相。爾時阿難問目連言。 nãi năng thị thử thần biến chi tướng 。nhĩ thời A-nan vấn Mục liên ngôn 。 世尊說汝於聲聞中神通變化為最第一。今此通變非爾為耶。 Thế Tôn thuyết nhữ ư Thanh văn trung thần thông biến hóa vi/vì/vị tối đệ nhất 。kim thử thông biến phi nhĩ vi/vì/vị da 。 目連答言。長老阿難。汝問何緣有是神通。 Mục liên đáp ngôn 。Trưởng-lão A-nan 。nhữ vấn hà duyên hữu thị thần thông 。 如此變化非我所為。長老阿難我所能者。 như thử biến hóa phi ngã sở vi/vì/vị 。Trưởng-lão A-nan ngã sở năng giả 。 以此三千大千世界內置口中。 dĩ thử tam thiên đại thiên thế giới nội trí khẩu trung 。 無一眾生生覺知相。復次阿難我遊梵天。 vô nhất chúng sanh sanh giác tri tướng 。phục thứ A-nan ngã du phạm thiên 。 發言音響遍聞大千。如是阿難。我在佛前作師子吼。 phát ngôn âm hưởng biến văn Đại Thiên 。như thị A-nan 。ngã tại Phật tiền tác sư tử hống 。 能以須彌內置口中。若經一劫若過一劫。阿難。 năng dĩ Tu-Di nội trí khẩu trung 。nhược/nhã Kinh nhất kiếp nhược quá nhất kiếp 。A-nan 。 我又住彼炎天。言語音聲。此間世界皆悉聞知。 ngã hựu trụ/trú bỉ viêm Thiên 。ngôn ngữ âm thanh 。thử gian thế giới giai tất văn tri 。 長老阿難。我能移於天神堂閣。 Trưởng-lão A-nan 。ngã năng di ư thiên thần đường các 。 置閻浮提而不動搖。又告阿難。我能降伏惡性毒害。 trí Diêm-phù-đề nhi bất động dao 。hựu cáo A-nan 。ngã năng hàng phục ác tánh độc hại 。 難陀龍王優鉢難陀諸龍王等。 Nan-đà long Vương ưu bát Nan-đà chư long Vương đẳng 。 又能摧靡弊魔波旬。復次阿難。我往東方。過三千大千。 hựu năng tồi mĩ/mị tệ Ma ba tuần 。phục thứ A-nan 。ngã vãng Đông phương 。quá/qua tam thiên Đại Thiên 。 還住第三世界之中。彼有大城號曰寶門。 hoàn trụ/trú đệ tam thế giới chi trung 。bỉ hữu đại thành hiệu viết bảo môn 。 凡有六萬億千家屬。令彼家家皆見我身。 phàm hữu lục vạn ức thiên gia chúc 。lệnh bỉ gia gia giai kiến ngã thân 。 復能使此諸眾生等。聞說無常苦空之音。復次阿難。 phục năng sử thử chư chúng sanh đẳng 。văn thuyết vô thường khổ không chi âm 。phục thứ A-nan 。 我實有此諸妙神通。未曾示現。 ngã thật hữu thử chư diệu thần thông 。vị tằng thị hiện 。 我今處在蓮花之座。悉見諸方一一方分。 ngã kim xứ/xử tại liên hoa chi tọa 。tất kiến chư phương nhất nhất phương phần 。 有阿僧祇無數如來。皆名釋迦牟尼世尊。處處僧坊右脇而臥。 hữu a-tăng-kì vô số Như Lai 。giai danh Thích-Ca Mâu Ni Thế Tôn 。xứ xứ tăng phường hữu hiếp nhi ngọa 。 覩佛剎土有如是相。猶我天眼見千世界。 đổ Phật sát độ hữu như thị tướng 。do ngã Thiên nhãn kiến thiên thế giới 。 若斯相貌是誰神通。時目揵連。即說偈言。 nhược/nhã tư tướng mạo thị thùy thần thông 。thời Mục-kiền-liên 。tức thuyết kệ ngôn 。  善修最勝  獲四神足  今我神通  thiện tu tối thắng   hoạch tứ Thần túc   kim ngã thần thông  無與等者  唯除自然  世間之師  vô dữ đẳng giả   duy trừ tự nhiên   thế gian chi sư  我今住此  閻浮提界  動彼東方  ngã kim trụ/trú thử   Diêm-phù-đề giới   động bỉ Đông phương  諸佛剎土  帝釋宮殿  諸婇女等  chư Phật sát độ   đế thích cung điện   chư cung nữ đẳng  覺此震動  皆悉驚悚  我能含吐  giác thử chấn động   giai tất kinh tủng   ngã năng hàm thổ  諸佛剎土  大海山川  城邑聚落  chư Phật sát độ   đại hải sơn xuyên   thành ấp tụ lạc  難陀龍王  及跋難陀  如斯族類  Nan-đà long Vương   cập Bạt-nan-đà   như tư tộc loại  性甚毒害  我之神力  悉能摧伏  tánh thậm độc hại   ngã chi thần lực   tất năng tồi phục  我住梵宮  言語之音  令此世間  ngã trụ/trú phạm cung   ngôn ngữ chi âm   lệnh thử thế gian  皆悉聞知  能住佛前  吞須彌山  giai tất văn tri   năng trụ Phật tiền   thôn Tu-di sơn  經百千歲  乃至曠劫  住炎世界  Kinh bách thiên tuế   nãi chí khoáng kiếp   trụ/trú viêm thế giới  凡有聲響  使此剎土  莫不聞之  phàm hữu thanh hưởng   sử thử sát độ   mạc bất văn chi  我往寶城  變身普現  遍在六萬  ngã vãng bảo thành   biến thân phổ hiện   biến tại lục vạn  億千之家  我於此生  未現斯變  ức thiên chi gia   ngã ư thử sanh   vị hiện tư biến  阿難當知  吾今所見  善哉奇特  A-nan đương tri   ngô kim sở kiến   Thiện tai kì đặc  靈化神通  我自見身  及諸眾生  linh hóa thần thông   ngã tự kiến thân   cập chư chúng sanh  悉共坐此  寶蓮花上  歷觀十方  tất cọng tọa thử   bảo liên hoa thượng   lịch quán thập phương  大威世尊  我從昔來  未見斯瑞  Đại uy Thế Tôn   ngã tòng tích lai   vị kiến tư thụy  不疑如來  自然神變  或是菩薩  bất nghi Như Lai   tự nhiên thần biến   hoặc thị Bồ Tát  威神之力  uy thần chi lực 爾時長老大目揵連。說此神通師子吼時。 nhĩ thời Trưởng-lão Đại Mục-kiền-liên 。thuyết thử thần thông sư tử hống thời 。 十千眾生皆得人身。遠塵離垢獲法眼淨。 thập thiên chúng sanh giai đắc nhân thân 。viễn trần ly cấu hoạch pháp nhãn tịnh 。 爾時阿難問舍利弗。如來說汝智慧第一。 nhĩ thời A-nan vấn Xá-lợi-phất 。Như Lai thuyết nhữ trí tuệ đệ nhất 。 今此神變將不汝耶。答言阿難。非我為也。 kim thử thần biến tướng bất nhữ da 。đáp ngôn A-nan 。phi ngã vi/vì/vị dã 。 我所能者二十年中。常勤修習毘婆舍那。 ngã sở năng giả nhị thập niên trung 。thường cần tu tập tỳ bà xá na 。 行住坐臥正念觀察。其心澄寂曾無動亂。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa chánh niệm quan sát 。kỳ tâm trừng tịch tằng vô động loạn 。 分別顯說無量諸法。方便精求不出法界。 phân biệt hiển thuyết vô lượng chư Pháp 。phương tiện tinh cầu bất xuất Pháp giới 。 唯有如來乃能究盡。長老阿難。汝頗知不。若我以衣置於大地。 duy hữu Như Lai nãi năng cứu tận 。Trưởng-lão A-nan 。nhữ phả tri bất 。nhược/nhã ngã dĩ y trí ư Đại địa 。 目連雖有自在神通。盡其勢力不能令動。 Mục liên tuy hữu tự tại thần thông 。tận kỳ thế lực bất năng lệnh động 。 長老阿難。汝今當知。我於佛前作師子吼。 Trưởng-lão A-nan 。nhữ kim đương tri 。ngã ư Phật tiền tác sư tử hống 。 諸大聲聞具大神通。三果學士天人魔梵。 chư đại Thanh văn cụ đại thần thông 。tam quả học sĩ Thiên Nhân ma phạm 。 阿修羅神沙門婆羅門一切閻浮外道異學尼揵子 A-tu-la Thần sa môn Bà la môn nhất thiết Diêm-phù ngoại đạo dị học ni kiền tử 等來在會中。若能自知身無我者。 đẳng lai tại hội trung 。nhược/nhã năng tự tri thân vô ngã giả 。 我今當以三摩跋提。決定為之師子吼說。 ngã kim đương dĩ Tam Ma Bạt Đề 。quyết định vi/vì/vị chi sư tử hống thuyết 。 大丈夫說不思議說。唯除世尊一切知見。 đại trượng phu thuyết bất tư nghị thuyết 。duy trừ Thế Tôn nhất thiết tri kiến 。 彌勒菩薩一生補處。住無生忍菩薩摩訶薩。 Di Lặc Bồ-tát Nhất-sanh-bổ-xứ 。trụ/trú vô sanh nhẫn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 海德三昧菩薩摩訶薩。善建德三昧菩薩摩訶薩。 hải đức tam muội Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thiện kiến đức tam muội Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 諸佛現前三昧菩薩摩訶薩。大德聲聞今可問我。 chư Phật hiện tiền tam muội Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Đại Đức Thanh văn kim khả vấn ngã 。 如此身者何者是我。為可見耶不可見耶。 như thử thân giả hà giả thị ngã 。vi/vì/vị khả kiến da bất khả kiến da 。 又問異學諸外道等。汝所計身有神我者。 hựu vấn dị học chư ngoại đạo đẳng 。nhữ sở kế thân hữu thần ngã giả 。 為是過去為當現在。長老阿難我如是相。 vi/vì/vị thị quá khứ vi/vì/vị đương hiện tại 。Trưởng-lão A-nan ngã như thị tướng 。 種種神通變化非一。聲聞緣覺所不能知。亦不能見。 chủng chủng thần thông biến hóa phi nhất 。Thanh văn Duyên giác sở bất năng trai 。diệc bất năng kiến 。 何者是我。所言我者為住何處聞如是聲。 hà giả thị ngã 。sở ngôn ngã giả vi/vì/vị trụ/trú hà xứ/xử Văn như thị thanh 。 長老阿難吾常精勤修丈夫業。 Trưởng-lão A-nan ngô thường tinh cần tu trượng phu nghiệp 。 亦復恒習知解之行。我今更有心自在力。我能伏心心不伏我。 diệc phục hằng tập tri giải chi hạnh/hành/hàng 。ngã kim cánh hữu tâm tự tại lực 。ngã năng phục tâm tâm bất phục ngã 。 長老阿難吾見自身。及以天人坐大蓮花。 Trưởng-lão A-nan ngô kiến tự thân 。cập dĩ Thiên Nhân tọa Đại liên hoa 。 又見諸方在在處處。無數難思阿僧祇界。 hựu kiến chư phương tại tại xứ xứ 。vô số nạn/nan tư a-tăng-kì giới 。 覩佛世尊坐道樹下。大能天子請轉法輪。 đổ Phật Thế tôn tọa đạo thụ hạ 。Đại năng Thiên Tử thỉnh chuyển pháp luân 。 吾當隨順聞如是聲。我眼悉見諸世界中。 ngô đương tùy thuận Văn như thị thanh 。ngã nhãn tất kiến chư thế giới trung 。 種種繒蓋幢幡花鬘。如我即時見此忍土。長老阿難。 chủng chủng tăng cái tràng phan hoa man 。như ngã tức thời kiến thử nhẫn thổ 。Trưởng-lão A-nan 。 我心念言。為是世尊作此神通。 ngã tâm niệm ngôn 。vi/vì/vị thị Thế Tôn tác thử thần thông 。 大德聲聞之所為乎。菩薩往昔曾種善根。 Đại Đức Thanh văn chi sở vi/vì/vị hồ 。Bồ Tát vãng tích tằng chủng thiện căn 。 今獲如斯變化果報。時舍利弗。即說偈言。 kim hoạch như tư biến hóa quả báo 。thời Xá-lợi-phất 。tức thuyết kệ ngôn 。  如來不思議  如是佛功德  Như Lai bất tư nghị   như thị Phật công đức  若有善逝眾  神通廣難思  nhược hữu Thiện-Thệ chúng   thần thông quảng nạn/nan tư  及諸佛弟子  有學無學眾  cập chư Phật đệ tử   hữu học vô học chúng  於此剎土中  我智最第一  ư thử sát độ trung   ngã trí tối đệ nhất  唯除諸菩薩  信念深固者  duy trừ chư Bồ-tát   tín niệm thâm cố giả  長老阿難陀  我慧無等雙  Trưởng-lão A-nan-đà   ngã tuệ vô đẳng song  現在及未來  無能見過者  hiện tại cập vị lai   vô năng kiến quá/qua giả  除世調御尊  及趣菩提人  trừ thế điều ngự tôn   cập thú Bồ-đề nhân  我恒勤修習  毘婆舍那行  ngã hằng cần tu tập   tỳ bà xá na hạnh/hành/hàng  滿足二十年  觀察一切法  mãn túc nhị thập niên   quan sát nhất thiết pháp  精心方便求  未曾得邊際  tinh tâm phương tiện cầu   vị tằng đắc biên tế  我所有智慧  不可得稱量  ngã sở hữu trí tuệ   bất khả đắc xưng lượng  我以智慧力  現在於佛前  ngã dĩ trí tuệ lực   hiện tại ư Phật tiền  能師子吼說  唯除異學人  năng sư tử hống thuyết   duy trừ dị học nhân  及行聲聞乘  求我真實者  cập hạnh/hành/hàng Thanh văn thừa   cầu ngã chân thật giả  若我現神通  飛騰虛空時  nhược/nhã ngã hiện thần thông   phi đằng hư không thời  此剎無人見  吾之所遊處  thử sát vô nhân kiến   ngô chi sở du xứ/xử  聲聞亦不覩  唯除世間雄  Thanh văn diệc bất đổ   duy trừ thế gian hùng  蠲別兩足尊  及以善逝子  quyên biệt lượng túc tôn   cập dĩ Thiện-Thệ tử  如是諸人等  知我之所在  như thị chư nhân đẳng   tri ngã chi sở tại  外道眾邪見  悉非其境界  ngoại đạo chúng tà kiến   tất phi kỳ cảnh giới  心常自在轉  禪悅不思議  tâm thường tự tại chuyển   Thiền duyệt bất tư nghị  若有大士業  修習深空行  nhược hữu đại sĩ nghiệp   tu tập thâm không hạnh/hành/hàng  長老阿難陀  我現此神通  Trưởng-lão A-nan-đà   ngã hiện thử thần thông  一切聲聞眾  終不能得知  nhất thiết Thanh văn chúng   chung bất năng đắc tri  奇哉於今日  悉覩十方佛  kì tai ư kim nhật   tất đổ thập phương Phật  我在於花座  明見諸剎土  ngã tại ư hoa tọa   minh kiến chư sát độ  建列不思議  寶幢妙花香  kiến liệt bất tư nghị   bảo tràng diệu hoa hương  一切世界中  變化不可稱  nhất thiết thế giới trung   biến hóa bất khả xưng  長老我心念  不疑是世尊  Trưởng-lão ngã tâm niệm   bất nghi thị Thế Tôn  威德善逝眾  種種變化事  uy đức Thiện-Thệ chúng   chủng chủng biến hóa sự  或是不空見  菩薩之所為  hoặc thị bất không kiến   Bồ Tát chi sở vi/vì/vị 是舍利弗師子吼時。一萬三千諸眾生等。 thị Xá-lợi-phất sư tử hống thời 。nhất vạn tam thiên chư chúng sanh đẳng 。 遠塵離垢得法眼淨。時大迦葉亦在眾中。 viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。thời đại Ca-diếp diệc tại chúng trung 。 阿難心念。是大迦葉。威德具足神通自在。 A-nan tâm niệm 。thị đại Ca-diếp 。uy đức cụ túc thần thông tự tại 。 今者變化將非己耶。於是阿難問迦葉言。 kim giả biến hóa tướng phi kỷ da 。ư thị A-nan vấn Ca-diếp ngôn 。 此之靈奇是大德乎。迦葉答言。斯神化相非我所為。 thử chi linh kì thị Đại Đức hồ 。Ca-diếp đáp ngôn 。tư Thần hóa tướng phi ngã sở vi/vì/vị 。 吾以智力悉能分別顯示一切。長老阿難。 ngô dĩ trí lực tất năng phân biệt hiển thị nhất thiết 。Trưởng-lão A-nan 。 我今住於世尊之前。作師子吼。 ngã kim trụ/trú ư Thế Tôn chi tiền 。tác sư tử hống 。 能以三千大千世界。其中諸水江河溪壑泉源池沼。 năng dĩ tam thiên đại thiên thế giới 。kỳ trung chư thủy giang hà khê hác tuyền nguyên trì chiểu 。 百千萬億無量巨海。一切水聚吸置口中悉使枯涸。 bách thiên vạn ức vô lượng cự hải 。nhất thiết thủy tụ hấp trí khẩu trung tất sử khô hạc 。 令諸水性魚龍之屬。都不覺知亦無惱害。 lệnh chư thủy tánh ngư long chi chúc 。đô bất giác tri diệc vô não hại 。 長老阿難。汝今當知。 Trưởng-lão A-nan 。nhữ kim đương tri 。 我於佛前諸天世人梵魔沙門一切眾中。師子正說無畏之言。 ngã ư Phật tiền chư Thiên thế nhân phạm ma Sa Môn nhất thiết chúng trung 。sư tử chánh thuyết vô úy chi ngôn 。 我力能吹須彌山王。大轉輪山。雪山山王。 ngã lực năng xuy Tu Di Sơn Vương 。Đại chuyển luân sơn 。tuyết sơn sơn vương 。 乃至三千大千世界。一切諸山皆成微塵。 nãi chí tam thiên đại thiên thế giới 。nhất thiết chư sơn giai thành vi trần 。 依此山者都不覺知。長老阿難我能如是。 y thử sơn giả đô bất giác tri 。Trưởng-lão A-nan ngã năng như thị 。 得此自在神通之力。復次阿難。 đắc thử tự tại thần thông chi lực 。phục thứ A-nan 。 我又能吹三千大千諸世界中。一時皆成猛炎熾火。 ngã hựu năng xuy tam thiên Đại Thiên chư thế giới trung 。nhất thời giai thành mãnh viêm sí hỏa 。 譬如劫燒將盡之時。一切眾生亦不覺知。 thí như kiếp thiêu tướng tận chi thời 。nhất thiết chúng sanh diệc bất giác tri 。 又無燒害熱惱之者又不生念燒剎土想。我神力相具足如是。 hựu vô thiêu hại nhiệt não chi giả hựu bất sanh niệm thiêu sát độ tưởng 。ngã thần lực tướng cụ túc như thị 。 長老阿難。吾住此間。天眼遠矚東方世界。 Trưởng-lão A-nan 。ngô trụ/trú thử gian 。Thiên nhãn viễn chúc Đông phương thế giới 。 億百千剎諸佛國土。始處處燒終同一火。 ức bách thiên sát chư Phật quốc độ 。thủy xứ xứ thiêu chung đồng nhất hỏa 。 我既見已心生念言。今當示現神通變化。 ngã ký kiến dĩ tâm sanh niệm ngôn 。kim đương thị hiện thần thông biến hóa 。 即如其相以三昧力住此世界。 tức như kỳ tướng dĩ tam muội lực trụ/trú thử thế giới 。 過於東方億百千剎。能以一氣吹彼猛火悉令俱滅。 quá/qua ư Đông phương ức bách thiên sát 。năng dĩ nhất khí xuy bỉ mãnh hỏa tất lệnh câu diệt 。 火既滅已從三昧起。復更發大炎盛之火。 hỏa ký diệt dĩ tùng tam muội khởi 。phục cánh phát Đại viêm thịnh chi hỏa 。 長老阿難。我神通相。及波羅蜜如是滿足。 Trưởng-lão A-nan 。ngã thần thông tướng 。cập Ba-la-mật như thị mãn túc 。 若有人天生疑不信。世尊今者右脅而臥。 nhược hữu nhân thiên sanh nghi bất tín 。Thế Tôn kim giả hữu hiếp nhi ngọa 。 若從定起汝可往問。唯佛如來能知此耳。 nhược/nhã tùng định khởi nhữ khả vãng vấn 。duy Phật Như Lai năng tri thử nhĩ 。 世尊于時於靜室中遙語阿難。大德迦葉說師子吼。 Thế Tôn vu thời ư tĩnh thất trung dao ngữ A-nan 。Đại Đức Ca-diếp thuyết sư tử hống 。 汝善受持。 nhữ thiện thọ trì 。 爾時人天阿修羅等。皆共歎言。奇哉上座。 nhĩ thời nhân thiên A-tu-la đẳng 。giai cộng thán ngôn 。kì tai Thượng tọa 。 摩訶迦葉師子吼時。三億眾生皆得人身。 Ma-ha Ca-diếp sư tử hống thời 。tam ức chúng sanh giai đắc nhân thân 。 遠塵離垢得法眼淨。八十五百千那由他諸天。 viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。bát thập ngũ bách thiên na-do-tha chư Thiên 。 亦皆離垢得法眼淨。長老不空見菩薩。 diệc giai ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。Trưởng-lão Bất Không Kiến Bồ Tát 。 彌勒菩薩。文殊師利童子菩薩。越三界菩薩。 Di Lặc Bồ-tát 。Văn-thù-sư-lợi Đồng tử Bồ Tát 。việt tam giới Bồ Tát 。 如是無量諸菩薩等。皆被堅固弘誓之鎧。 như thị vô lượng chư Bồ-tát đẳng 。giai bị kiên cố hoằng thệ chi khải 。 聞大迦葉師子吼說。以篋盛花搏如須彌。 văn đại Ca-diếp sư tử hống thuyết 。dĩ khiếp thịnh hoa bác như Tu-Di 。 作此變化供養迦葉。爰及一切聲聞之眾。 tác thử biến hóa cúng dường Ca-diếp 。viên cập nhất thiết Thanh văn chi chúng 。 空中復化作七寶蓋。一一聲聞各蔭一蓋。 không trung phục hóa tác thất bảo cái 。nhất nhất Thanh văn các ấm nhất cái 。 爾時長老摩訶迦葉。見是寶蓋語阿難言。此眾決定大乘之行。 nhĩ thời Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 。kiến thị bảo cái ngữ A-nan ngôn 。thử chúng quyết định Đại-Thừa chi hạnh/hành/hàng 。 作是種種神變之事。 tác thị chủng chủng thần biến chi sự 。 長老阿難我坐蓮花。處處方所見佛世尊。 Trưởng-lão A-nan ngã tọa liên hoa 。xứ xứ phương sở kiến Phật Thế tôn 。 不可稱計阿僧祇數。復覩諸剎七寶嚴淨。 bất khả xưng kế a-tăng-kì số 。phục đổ chư sát thất bảo nghiêm tịnh 。 雜色間錯微妙無極。其中眾生更相迎接。 tạp sắc gian thác/thố vi diệu vô cực 。kỳ trung chúng sanh cánh tướng nghênh tiếp 。 悉見彼國豐樂之相。譬如三十三天之上。 tất kiến bỉ quốc phong lạc/nhạc chi tướng 。thí như tam thập tam thiên chi thượng 。 貪醉花鬘愛著瓔珞。諸天身色如月光明。 tham túy hoa man ái trước anh lạc 。chư Thiên thân sắc như nguyệt quang minh 。 於虛空中有化寶蓋。一一眾生各蔭一蓋。 ư hư không trung hữu hóa bảo cái 。nhất nhất chúng sanh các ấm nhất cái 。 亦如我今等無有異。處處佛剎無量菩薩。 diệc như ngã kim đẳng vô hữu dị 。xứ xứ Phật sát vô lượng Bồ Tát 。 從兜率天降神母胎。長老阿難。我今所見。奇哉達行及師子吼。 tùng Đâu suất thiên hàng thần mẫu thai 。Trưởng-lão A-nan 。ngã kim sở kiến 。kì tai đạt hạnh/hành/hàng cập sư tử hống 。 此實非凡之所能為。如是瑞相現大神通。 thử thật phi phàm chi sở năng vi/vì/vị 。như thị thụy tướng hiện đại thần thông 。 爾時長老摩訶迦葉。即於眾中。而說偈言。 nhĩ thời Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 。tức ư chúng trung 。nhi thuyết kệ ngôn 。  阿難汝當知  我以念定力  A-nan nhữ đương tri   ngã dĩ niệm định lực  現在於佛前  以是三千界  hiện tại ư Phật tiền   dĩ thị tam thiên giới  此佛之剎土  一切諸巨海  thử Phật chi sát độ   nhất thiết chư cự hải  大小江河等  無量種水聚  đại tiểu giang hà đẳng   vô lượng chủng thủy tụ  我以神通故  悉能吸彼水  ngã dĩ thần thông cố   tất năng hấp bỉ thủy  置之於口中  雖皆令枯涸  trí chi ư khẩu trung   tuy giai lệnh khô hạc  眾生無傷損  不惱於水性  chúng sanh vô thương tổn   bất não ư thủy tánh  此剎眾須彌  黑山諸山等  thử sát chúng Tu-Di   hắc sơn chư sơn đẳng  我住神奇力  悉能吹散之  ngã trụ/trú Thần kì lực   tất năng xuy tán chi  我以聰慧智  又用神通化  ngã dĩ thông tuệ trí   hựu dụng Thần thông hóa  令此佛剎土  一切成烟焰  lệnh thử Phật sát độ   nhất thiết thành yên diệm  眾生不熱惱  亦無畏懼想  chúng sanh bất nhiệt não   diệc vô úy cụ tưởng  我住於此界  見彼東方國  ngã trụ/trú ư thử giới   kiến bỉ Đông phương quốc  阿僧祇剎土  悉為火所焚  a-tăng-kì sát độ   tất vi/vì/vị hỏa sở phần  奇哉難思力  令彼火即滅  kì tai nạn/nan tư lực   lệnh bỉ hỏa tức diệt  既見諸神力  如此自在行  ký kiến chư thần lực   như thử tự tại hạnh/hành/hàng  令無數佛剎  悉無有毀損  lệnh vô số Phật sát   tất vô hữu hủy tổn  我處蓮華座  見此諸剎土  ngã xứ/xử liên hoa tọa   kiến thử chư sát độ  種種皆端妙  殊傑尠儔匹  chủng chủng giai đoan diệu   thù kiệt 尠trù thất  又覩兜率天  菩薩降神時  hựu đổ Đâu suất thiên   Bồ Tát hàng thần thời  不疑諸善逝  心達自在者  bất nghi chư Thiện-Thệ   tâm đạt tự tại giả  為是諸聲聞  不空見菩薩  vi/vì/vị thị chư Thanh văn   Bất Không Kiến Bồ Tát  為彌勒大士  而有斯瑞相  vi/vì/vị Di lặc đại sĩ   nhi hữu tư thụy tướng 爾時阿難心生念言。是富樓那彌多羅尼子。 nhĩ thời A-nan tâm sanh niệm ngôn 。thị Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử 。 說法人中最為第一。今在此會有大神德。 thuyết Pháp nhân trung tối vi đệ nhất 。kim tại thử hội hữu Đại Thần đức 。 決定諸法得到彼岸。如是神通將非己耶。 quyết định chư Pháp đắc đáo bỉ ngạn 。như thị thần thông tướng phi kỷ da 。 我今當問。即便白言。唯富樓那。 ngã kim đương vấn 。tức tiện bạch ngôn 。duy Phú lâu na 。 如是瑞相大德為乎。答言非也。長老阿難。 như thị thụy tướng đại đức vi/vì/vị hồ 。đáp ngôn phi dã 。Trưởng-lão A-nan 。 我之神通調伏利益諸眾生故。 ngã chi thần thông điều phục lợi ích chư chúng sanh cố 。 力能示現以手掌摩此之三千大千世界。不令眾生有傷損者。 lực năng thị hiện dĩ thủ chưởng ma thử chi tam thiên đại thiên thế giới 。bất lệnh chúng sanh hữu thương tổn giả 。 若有眾生樂神通力。示現翻覆大千世界。 nhược hữu chúng sanh lạc/nhạc thần thông lực 。thị hiện phiên phước Đại Thiên thế giới 。 譬如勇健巨力丈夫。以指捻取迦利沙槃。 thí như dũng kiện cự lực trượng phu 。dĩ chỉ niệp thủ Ca lợi sa bàn 。 上下拋擲不以為難。我以右手轉側三千大千世界亦復如是。 thượng hạ phao trịch bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。ngã dĩ hữu thủ chuyển trắc tam thiên đại thiên thế giới diệc phục như thị 。 無一眾生有惱害者。長老阿難。 vô nhất chúng sanh hữu não hại giả 。Trưởng-lão A-nan 。 若此三千大千水界。我以手指一點取之。 nhược/nhã thử tam thiên Đại Thiên thủy giới 。ngã dĩ thủ chỉ nhất điểm thủ chi 。 悉著口中亦無眾生生知覺想。我於佛前作此神通。 tất trước/trứ khẩu trung diệc vô chúng sanh sanh tri giác tưởng 。ngã ư Phật tiền tác thử thần thông 。 長老阿難。於夜初分。我以清淨勝妙天眼。 Trưởng-lão A-nan 。ư dạ sơ phần 。ngã dĩ thanh tịnh thắng diệu Thiên nhãn 。 於此三千大千世界。歷觀諸方何者眾生。 ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。lịch quán chư phương hà giả chúng sanh 。 於法疑滯當為除斷。即以天眼觀諸方時。 ư Pháp nghi trệ đương vi/vì/vị trừ đoạn 。tức dĩ Thiên nhãn quán chư phương thời 。 處處見有四方世界。其土廣大無數眾生迷於正法。 xứ xứ kiến hữu tứ phương thế giới 。kỳ độ quảng đại vô số chúng sanh mê ư chánh pháp 。 長老阿難。我心念言。不起此坐往破彼疑。 Trưởng-lão A-nan 。ngã tâm niệm ngôn 。bất khởi thử tọa vãng phá bỉ nghi 。 即如三昧清淨寂定。調和柔潤正直之心。 tức như tam muội thanh tịnh tịch định 。điều hoà nhu nhuận chánh trực chi tâm 。 斷彼眾生於法疑惑。我於會中演說法時。 đoạn bỉ chúng sanh ư Pháp nghi hoặc 。ngã ư hội trung diễn thuyết Pháp thời 。 一一眾生謂在其前。長老阿難。夜既初分。 nhất nhất chúng sanh vị tại kỳ tiền 。Trưởng-lão A-nan 。dạ ký sơ phần 。 四方各有無數千眾。悉得安住於聖法中。 tứ phương các hữu vô số thiên chúng 。tất đắc an trụ ư thánh pháp trung 。 三萬眾生皆受禁戒。六萬眾生歸依三寶。從三昧起。 tam vạn chúng sanh giai thọ/thụ cấm giới 。lục vạn chúng sanh quy y Tam Bảo 。tùng tam muội khởi 。 我如是相神通變化。悉能斷除眾生疑惑。 ngã như thị tướng thần thông biến hóa 。tất năng đoạn trừ chúng sanh nghi hoặc 。 長老阿難。我能安住於此世界。 Trưởng-lão A-nan 。ngã năng an trụ ư thử thế giới 。 以淨天眼見於北方除怨國界。從此佛土過三萬剎。 dĩ tịnh thiên nhãn kiến ư Bắc phương trừ oán quốc giới 。tòng thử Phật thổ quá/qua tam vạn sát 。 有一眾生於法疑惑。是世界中佛般涅槃。 hữu nhất chúng sanh ư Pháp nghi hoặc 。thị thế giới trung Phật Bát Niết Bàn 。 應聲聞法之所化度。我心念言當斷其惑。 ưng thanh văn Pháp chi sở hóa độ 。ngã tâm niệm ngôn đương đoạn kỳ hoặc 。 不往彼處即於此坐。遙令眾生自然調順。 bất vãng bỉ xứ tức ư thử tọa 。dao lệnh chúng sanh tự nhiên điều thuận 。 長老阿難。我今即時如定心相入此三昧。 Trưởng-lão A-nan 。ngã kim tức thời như định tâm tướng nhập thử tam muội 。 無數眾生作法光明。如是相貌我之聲聞。 vô số chúng sanh tác pháp quang minh 。như thị tướng mạo ngã chi Thanh văn 。 諸波羅蜜皆已滿足。 chư Ba-la-mật giai dĩ mãn túc 。 若使有人於此眾中脫生疑網。不信受者如來起時自可往問。 nhược/nhã sử hữu nhân ư thử chúng trung thoát sanh nghi võng 。bất tín thọ giả Như Lai khởi thời tự khả vãng vấn 。 即於是時佛神力故。虛空之中出大音聲。阿難。 tức ư thị thời Phật thần lực cố 。hư không chi trung xuất Đại âm thanh 。A-nan 。 汝今如是受持。如富樓那師子正說。 nhữ kim như thị thọ trì 。như Phú lâu na sư tử chánh thuyết 。 時諸人天阿修羅等。皆歎奇哉實為希有。 thời chư nhân thiên A-tu-la đẳng 。giai thán kì tai thật vi/vì/vị hy hữu 。 聲聞神通相貌如此。豈況如來真境界乎。時諸人天作此讚已。 Thanh văn thần thông tướng mạo như thử 。khởi huống Như Lai chân cảnh giới hồ 。thời chư nhân thiên tác thử tán dĩ 。 富樓那彌多羅尼子。即於眾中。而說偈言。 Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử 。tức ư chúng trung 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我諸漏已盡  決定到彼岸  ngã chư lậu dĩ tận   quyết định đáo bỉ ngạn  永脫一切生  為世所歸依  vĩnh thoát nhất thiết sanh   vi/vì/vị thế sở quy y  既入於眾數  異佛神通力  ký nhập ư chúng số   dị Phật thần thông lực  右手能翻覆  天地山河等  hữu thủ năng phiên phước   Thiên địa sơn hà đẳng  不令一眾生  而有傷損者  bất lệnh nhất chúng sanh   nhi hữu thương tổn giả  長老我神通  勢力實如此  Trưởng-lão ngã thần thông   thế lực thật như thử  若有三千界  大千之水聚  nhược hữu tam thiên giới   Đại Thiên chi thủy tụ  於此佛土中  或見或不見  ư thử Phật thổ trung   hoặc kiến hoặc bất kiến  我能以一指  悉點內口中  ngã năng dĩ nhất chỉ   tất điểm nội khẩu trung  不使諸眾生  而有覺知想  bất sử chư chúng sanh   nhi hữu giác tri tưởng  我於初夜時  天眼觀諸方  ngã ư sơ dạ thời   Thiên nhãn quán chư phương  何者眾生等  於法有疑惑  hà giả chúng sanh đẳng   ư pháp hữu nghi hoặc  當住神通力  悉為除斷之  đương trụ/trú thần thông lực   tất vi/vì/vị trừ đoạn chi  我見一眾生  於法墮疑網  ngã kiến nhất chúng sanh   ư Pháp đọa nghi võng  若有淳善心  貪慕求法者  nhược hữu thuần thiện tâm   tham mộ cầu Pháp giả  吾不起此坐  悉除彼癡惑  ngô bất khởi thử tọa   tất trừ bỉ si hoặc  四方千億眾  我以淨眼施  tứ phương thiên ức chúng   ngã dĩ Tịnh nhãn thí  能令彼生信  使發菩提心  năng lệnh bỉ sanh tín   sử phát Bồ-đề tâm  時有三萬人  從我受禁戒  thời hữu tam vạn nhân   tùng ngã thọ/thụ cấm giới  六萬諸眾生  歸依於如來  lục vạn chư chúng sanh   quy y ư Như Lai  其心得寂靜  安住正法中  kỳ tâm đắc tịch tĩnh   an trụ chánh pháp trung  我於初夜時  示現妙神通  ngã ư sơ dạ thời   thị hiện diệu thần thông  一念於此坐  歷觀東北方  nhất niệm ư thử tọa   lịch quán Đông Bắc phương  周觀過千剎  正降怨世界  châu quán quá/qua thiên sát   chánh hàng oán thế giới  彼有一眾生  心疑於諸法  bỉ hữu nhất chúng sanh   tâm nghi ư chư Pháp  我住此佛剎  彼人疑於法  ngã trụ/trú thử Phật sát   bỉ nhân nghi ư Pháp  欲令見正路  今決其迷惑  dục lệnh kiến chánh lộ   kim quyết kỳ mê hoặc  長老我神通  智力實如斯  Trưởng-lão ngã thần thông   trí lực thật như tư  唯佛能哀愍  一切諸世間  duy Phật năng ai mẩn   nhất thiết chư thế gian  此處人不信  可往問世尊  thử xứ nhân bất tín   khả vãng vấn Thế Tôn  我今坐蓮花  見彼佛涅槃  ngã kim tọa liên hoa   kiến bỉ Phật Niết-Bàn  處處方剎土  闍維如來身  xứ xứ phương sát độ   xà duy Như Lai thân  及見佛殊特  為是誰神力  cập kiến Phật Thù đặc   vi/vì/vị thị thùy thần lực  又如我所見  諸佛般涅槃  hựu như ngã sở kiến   chư Phật Bát Niết Bàn  廣遠甚弘雅  不可得思議  quảng viễn thậm hoằng nhã   bất khả đắc tư nghị  為是佛所作  聲聞之人耶  vi/vì/vị thị Phật sở tác   Thanh văn chi nhân da 爾時阿難心生念言。此羅睺羅是佛之子。 nhĩ thời A-nan tâm sanh niệm ngôn 。thử La-hầu-la thị Phật chi tử 。 有大威德神通自在。今亦在此大眾之中。 hữu đại uy đức thần thông tự tại 。kim diệc tại thử Đại chúng chi trung 。 如是變化將非己耶。阿難即便問羅睺羅。 như thị biến hóa tướng phi kỷ da 。A-nan tức tiện vấn La-hầu-la 。 汝於戒學得到彼岸。此之神通汝所為乎。羅睺答言。 nhữ ư giới học đắc đáo bỉ ngạn 。thử chi thần thông nhữ sở vi/vì/vị hồ 。La-hầu đáp ngôn 。 非我所作。長老阿難。我如是相。 phi ngã sở tác 。Trưởng-lão A-nan 。ngã như thị tướng 。 種種百千威德神力。隨意自在為佛之子。 chủng chủng bách thiên uy đức thần lực 。tùy ý tự tại vi/vì/vị Phật chi tử 。 或隱或顯未曾憶念。不甞在前亦未示現。長老阿難。 hoặc ẩn hoặc hiển vị tằng ức niệm 。bất 甞tại tiền diệc vị thị hiện 。Trưởng-lão A-nan 。 我能以此三千大千世界之中。 ngã năng dĩ thử tam thiên đại thiên thế giới chi trung 。 百億四天下百億日月。百億大海百億須彌。百億大小轉輪之山。 bách ức tứ thiên hạ bách ức nhật nguyệt 。bách ức đại hải bách ức Tu-Di 。bách ức đại tiểu chuyển luân chi sơn 。 如是廣大諸餘山等。以四神足置一毛端。 như thị quảng đại chư dư sơn đẳng 。dĩ tứ Thần túc trí nhất mao đoan 。 不令眾生有傷損者。於四天下不相逼迫。 bất lệnh chúng sanh hữu thương tổn giả 。ư tứ thiên hạ bất tướng bức bách 。 彼此去來亦無妨礙。吾之神通自在如此。 bỉ thử khứ lai diệc vô phương ngại 。ngô chi thần thông tự tại như thử 。 長老阿難。我能以此三千大千一切水界。 Trưởng-lão A-nan 。ngã năng dĩ thử tam thiên Đại Thiên nhất thiết thủy giới 。 大海江河溪澗池沼。以一毛孔(口*束)置口中。 đại hải giang hà khê giản trì chiểu 。dĩ nhất mao khổng (khẩu *thúc )trí khẩu trung 。 渟流派別本相分明。其中眾生適性不改。 đình lưu phái biệt bổn tướng phân minh 。kỳ trung chúng sanh thích tánh bất cải 。 水之盈竭亦不覺知。 thủy chi doanh kiệt diệc bất giác tri 。 長老阿難。我住此土。如定心相入此三昧。 Trưởng-lão A-nan 。ngã trụ/trú thử độ 。như định tâm tướng nhập thử tam muội 。 見東北方難生如來。我在此剎白淨王所。 kiến Đông Bắc phương nạn/nan sanh Như Lai 。ngã tại thử sát bạch Tịnh Vương sở 。 撮取一把栴檀末香。供養彼剎一切諸佛。 toát thủ nhất bả chiên đàn mạt hương 。cúng dường bỉ sát nhất thiết chư Phật 。 其香芬烈。乃至十方難生世尊化作臺觀。 kỳ hương phân liệt 。nãi chí thập phương nạn/nan sanh Thế Tôn hóa tác đài quán 。 高十由延七寶所成。即在此處燒眾天香。 cao thập do duyên thất bảo sở thành 。tức tại thử xứ thiêu chúng thiên hương 。 復於臺上化作寶蓋。其蓋足高億千由延。 phục ư đài thượng hóa tác bảo cái 。kỳ cái túc cao ức thiên do duyên 。 縱廣正等百千由延。彼世界中一切眾生。 túng quảng Chánh đẳng bách thiên do duyên 。bỉ thế giới trung nhất thiết chúng sanh 。 皆共幻作栴檀樓閣。其樓上高百千由延。縱廣正等五千由延。 giai cộng huyễn tác chiên đàn lâu các 。kỳ lâu thượng cao bách thiên do duyên 。túng quảng Chánh đẳng ngũ thiên do duyên 。 如是無量在寶臺中。各各莊嚴不相障礙。 như thị vô lượng tại bảo đài trung 。các các trang nghiêm bất tướng chướng ngại 。 長老阿難。瑞相如是。我於聲聞具波羅蜜。 Trưởng-lão A-nan 。thụy tướng như thị 。ngã ư Thanh văn cụ Ba-la-mật 。 或有生疑不能信者。世尊若起自可往問。 hoặc hữu sanh nghi bất năng tín giả 。Thế Tôn nhược/nhã khởi tự khả vãng vấn 。 我師子吼如來證知。時羅睺羅。即說偈言。 ngã sư tử hống Như Lai chứng tri 。thời La-hầu-la 。tức thuyết kệ ngôn 。  長老阿難陀  我以大千界  Trưởng-lão A-nan-đà   ngã dĩ Đại Thiên giới  百億四天下  及無數佛剎  bách ức tứ thiên hạ   cập vô số Phật sát  如是諸剎土  悉入一毛孔  như thị chư sát độ   tất nhập nhất mao khổng  我神通如此  無所譬類者  ngã thần thông như thử   vô sở thí loại giả  世界甚廣大  不滿一毛孔  thế giới thậm quảng đại   bất mãn nhất mao khổng  各安去來業  悉不見妨礙  các an khứ lai nghiệp   tất bất kiến phương ngại  我能如是示  神力不虛行  ngã năng như thị thị   thần lực bất hư hạnh/hành/hàng  須彌寶山王  及大小轉輪  Tu-Di bảo sơn vương   cập đại tiểu chuyển luân  復有諸餘山  皆入一毛孔  phục hưũ chư dư sơn   giai nhập nhất mao khổng  以我神變力  彼此不相礙  dĩ ngã thần biến lực   bỉ thử bất tướng ngại  長老我如是  示此神奇相  Trưởng-lão ngã như thị   thị thử Thần kì tướng  悉見入毛孔  而身不疲惓  tất kiến nhập mao khổng   nhi thân bất bì quyền  我又神足力  以此大千界  ngã hựu thần túc lực   dĩ thử Đại Thiên giới  江河大海水  吸內毛孔中  giang hà đại hải thủy   hấp nội mao khổng trung  而此佛剎土  一切大水聚  nhi thử Phật sát độ   nhất thiết Đại thủy tụ  當入毛孔時  區別不渾亂  đương nhập mao khổng thời   khu biệt bất hồn loạn  我在善逝前  示現於神通  ngã tại Thiện-Thệ tiền   thị hiện ư thần thông  若疑不信者  往問普眼尊  nhược/nhã nghi bất tín giả   vãng vấn phổ nhãn tôn  我處蓮華坐  見十方菩薩  ngã xứ/xử liên hoa tọa   kiến thập phương Bồ Tát  頭目及妻子  施以求菩提  đầu mục cập thê tử   thí dĩ cầu Bồ-đề  奇哉我所見  實生希有心  kì tai ngã sở kiến   thật sanh hy hữu tâm  不疑於世尊  所作之神變  bất nghi ư Thế Tôn   sở tác chi thần biến  為諸大威德  善逝聲聞眾  vi/vì/vị chư đại uy đức   Thiện-Thệ Thanh văn chúng  為是不空見  彌勒菩薩等  vi/vì/vị thị bất không kiến   Di Lặc Bồ-tát đẳng 長老羅睺師子吼時。八十七億百千那由他。 Trưởng-lão La-hầu sư tử hống thời 。bát thập thất ức bách thiên na-do-tha 。 諸天人等得法眼淨。是諸天等見法到法。 chư Thiên Nhân đẳng đắc pháp nhãn tịnh 。thị chư Thiên đẳng kiến Pháp đáo Pháp 。 選擇眾法明了於法。如是相貌當設供養。 tuyển trạch chúng pháp minh liễu ư Pháp 。như thị tướng mạo đương thiết cúng dường 。 以天栴檀細末之香。以用奉散羅睺羅上。 dĩ Thiên chiên đàn tế mạt chi hương 。dĩ dụng phụng tán La-hầu-la thượng 。 奇哉佛子離垢清淨。住大乘行深妙之法。 kì tai Phật tử ly cấu thanh tịnh 。trụ/trú Đại-Thừa hạnh/hành/hàng thâm diệu chi Pháp 。 能演師子殊妙之音。善哉羅睺未來之世。 năng diễn sư tử thù diệu chi âm 。Thiện tai La-hầu vị lai chi thế 。 當師子吼猶若今日。 đương sư tử hống do nhược kim nhật 。 爾時阿難心生念言。此須菩提阿蘭若行。 nhĩ thời A-nan tâm sanh niệm ngôn 。thử Tu-bồ-đề A-lan-nhã hạnh 。 最為第一而無等雙。今是大德在此會中。 tối vi đệ nhất nhi vô đẳng song 。kim thị Đại Đức tại thử hội trung 。 世尊常說此須菩提。能作種種無量神通。 Thế Tôn thường thuyết thử Tu-bồ-đề 。năng tác chủng chủng vô lượng thần thông 。 阿難即問須菩提言。如是變化將非汝耶。答言長老。 A-nan tức vấn Tu-bồ-đề ngôn 。như thị biến hóa tướng phi nhữ da 。đáp ngôn Trưởng-lão 。 非我所為我能常樂不捨閑處。 phi ngã sở vi/vì/vị ngã năng thường lạc/nhạc bất xả nhàn xứ 。 如彼定心入此三昧。以是三千大千世界。 như bỉ định tâm nhập thử tam muội 。dĩ thị tam thiên đại thiên thế giới 。 置一毛端極微之分。周迴旋轉如陶家輪。 trí nhất mao đoan cực vi chi phần 。châu hồi toàn chuyển như đào gia luân 。 其中眾生無覺知者。 kỳ trung chúng sanh vô giác tri giả 。 長老阿難。我於佛前。能師子吼正說無畏。 Trưởng-lão A-nan 。ngã ư Phật tiền 。năng sư tử hống chánh thuyết vô úy 。 吾以一氣吹此三千大千世界。悉令燒盡。 ngô dĩ nhất khí xuy thử tam thiên đại thiên thế giới 。tất lệnh thiêu tận 。 不使眾生有熱惱想。我曾示現如此神變。 bất sử chúng sanh hữu nhiệt não tưởng 。ngã tằng thị hiện như thử thần biến 。 能在佛前說師子吼。以此大千世界眾生。 năng tại Phật tiền thuyết sư tử hống 。dĩ thử Đại Thiên thế giới chúng sanh 。 置一指端上昇虛空。彼此寂然無諸音聲。 trí nhất chỉ đoan thượng thăng hư không 。bỉ thử tịch nhiên vô chư âm thanh 。 不相觸礙及覺知者。 bất tướng xúc ngại cập giác tri giả 。 長老阿難。我之所能。如彼定心入此三昧。 Trưởng-lão A-nan 。ngã chi sở năng 。như bỉ định tâm nhập thử tam muội 。 以清淨眼一時矚對八方上下六萬諸佛。 dĩ thanh Tịnh nhãn nhất thời chúc đối bát phương thượng hạ lục vạn chư Phật 。 一一方中又覩六萬百千世界諸佛如來。 nhất nhất phương trung hựu đổ lục vạn bách thiên thế giới chư Phật Như Lai 。 彼處次第見無前後。長老阿難。我如定心。 bỉ xứ thứ đệ kiến vô tiền hậu 。Trưởng-lão A-nan 。ngã như định tâm 。 如其相貌作神通行。住此閻浮須彌山頂。 như kỳ tướng mạo tác thần thông hạnh/hành/hàng 。trụ/trú thử Diêm-phù Tu-di sơn đảnh/đính 。 釋提桓因所居天宮。撮取一把栴檀末香。 Thích-đề-hoàn-nhân sở cư Thiên cung 。toát thủ nhất bả chiên đàn mạt hương 。 俱時遍散十方諸佛。紛綸彌漫以用供養。 câu thời biến tán thập phương chư Phật 。phân luân di mạn dĩ dụng cúng dường 。 我住此剎見彼眾生。恭敬尊重讚歎如來。 ngã trụ/trú thử sát kiến bỉ chúng sanh 。cung kính tôn trọng tán thán Như Lai 。 彼土眾生悉知我是釋迦如來應正遍知聲聞之中空閑第一。 bỉ độ chúng sanh tất tri ngã thị Thích-Ca Như Lai ưng Chánh-biến-Tri Thanh văn chi trung không nhàn đệ nhất 。 長老阿難。我之神通。如是相貌究竟彼岸。 Trưởng-lão A-nan 。ngã chi thần thông 。như thị tướng mạo cứu cánh bỉ ngạn 。 若此人天於我生疑。有不信者往問世尊。 nhược/nhã thử nhân thiên ư ngã sanh nghi 。hữu bất tín giả vãng vấn Thế Tôn 。 如來自當知此三昧。時佛神力於虛空中。 Như Lai tự đương tri thử tam muội 。thời Phật thần lực ư hư không trung 。 震大音聲告阿難言。如須菩提正說師子無畏之音。 chấn Đại âm thanh cáo A-nan ngôn 。như Tu-bồ-đề chánh thuyết sư tử vô úy chi âm 。 汝可受持。時諸人天梵魔沙門。 nhữ khả thọ trì 。thời chư nhân thiên phạm ma Sa Môn 。 一切閻浮阿修羅等。既得法利生希有心。驚愕毛竪歎言奇哉。 nhất thiết Diêm-phù A-tu-la đẳng 。ký đắc pháp lợi sanh hy hữu tâm 。kinh ngạc mao thọ thán ngôn kì tai 。 聲聞神變乃能如此。豈況如來種種神力。 Thanh văn thần biến nãi năng như thử 。khởi huống Như Lai chủng chủng thần lực 。 無數三昧真實者哉。 vô số tam muội chân thật giả tai 。 時須菩提知諸人天已得法利。即說偈言。 thời Tu-bồ-đề tri chư nhân thiên dĩ đắc pháp lợi 。tức thuyết kệ ngôn 。  世間師稱我  阿蘭若最勝  thế gian sư xưng ngã   A-lan-nhã tối thắng  安住禪解脫  現無量神力  an trụ Thiền giải thoát   hiện vô lượng thần lực  長老阿難陀  我能以大地  Trưởng-lão A-nan-đà   ngã năng dĩ Đại địa  置於一毛端  旋之而不危  trí ư nhất mao đoan   toàn chi nhi bất nguy  亦如陶家輪  雖轉不傾側  diệc như đào gia luân   tuy chuyển bất khuynh trắc  又於世尊前  破碎一切地  hựu ư Thế Tôn tiền   phá toái nhất thiết địa  及以諸山岳  無有損傷者  cập dĩ chư sơn nhạc   vô hữu tổn thương giả  我住神足力  威勢皆如此  ngã trụ/trú thần túc lực   uy thế giai như thử  我能以手掌  舉剎及眾生  ngã năng dĩ thủ chưởng   cử sát cập chúng sanh  安置虛空中  從上次第下  an trí hư không trung   tòng thượng thứ đệ hạ  亦無一眾生  驚疑怖畏者  diệc vô nhất chúng sanh   kinh nghi bố úy giả  我入三昧時  見彼東方佛  ngã nhập tam muội thời   kiến bỉ Đông phương Phật  其數有六萬  南方亦復然  kỳ số hữu lục vạn   Nam phương diệc phục nhiên  我復見西方  六萬世間尊  ngã phục kiến Tây phương   lục vạn thế gian tôn  北方及上下  斯數亦如是  Bắc phương cập thượng hạ   tư số diệc như thị  及覩眾樓閣  妙絕無等倫  cập đổ chúng lâu các   diệu tuyệt vô đẳng luân  以少栴檀末  供養諸世尊  dĩ thiểu chiên đàn mạt   cúng dường chư Thế Tôn  我實有若斯  無垢神通行  ngã thật hữu nhược/nhã tư   vô cấu thần thông hạnh/hành/hàng  能大師子吼  及諸示現等  năng Đại sư tử hống   cập chư thị hiện đẳng  不能深信者  可往問如來  bất năng thâm tín giả   khả vãng vấn Như Lai  我無眾生想  亦無無生想  ngã vô chúng sanh tưởng   diệc vô vô sanh tưởng  無佛無法想  一切無相故  vô Phật vô pháp tưởng   nhất thiết vô tướng cố   菩薩念佛三昧經彌勒神通品第四   Bồ Tát niệm Phật tam muội Kinh Di lặc thần thông phẩm đệ tứ 爾時彌勒菩薩摩訶薩心生念言。 nhĩ thời Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát tâm sanh niệm ngôn 。 是諸聲聞有大威德無數神通。各各自說大師子吼。 thị chư Thanh văn hữu đại uy đức vô số thần thông 。các các tự thuyết Đại sư tử hống 。 我當於此人天魔梵。沙門婆羅門。 ngã đương ư thử nhân thiên ma phạm 。sa môn Bà la môn 。 聲聞菩薩大眾之前。微現神變。即於晨朝語阿難言。大德。 Thanh văn Bồ Tát Đại chúng chi tiền 。vi hiện thần biến 。tức ư thần triêu ngữ A-nan ngôn 。Đại Đức 。 今可正衣持鉢共往佛所。 kim khả chánh y trì bát cọng vãng Phật sở 。 到已頭面禮如來足白言。世尊。我今欲入王舍城中分衛乞食。 đáo dĩ đầu diện lễ Như Lai túc bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim dục nhập Vương-Xá thành trung phần vệ khất thực 。 世尊知時默然而許。於是彌勒告阿難曰。 Thế Tôn tri thời mặc nhiên nhi hứa 。ư thị Di lặc cáo A-nan viết 。 我向心念。初受食處於此眾生。 ngã hướng tâm niệm 。sơ thọ/thụ thực/tự xứ/xử ư thử chúng sanh 。 先當令發無上道心。然後乃取此人飯食。大德阿難。 tiên đương lệnh phát vô thượng đạo tâm 。nhiên hậu nãi thủ thử nhân phạn thực 。Đại Đức A-nan 。 我已發意。今便共行入城乞食。 ngã dĩ phát ý 。kim tiện cọng hạnh/hành/hàng nhập thành khất thực 。 詣大長者婆羅門家。到已持鉢默然而住。 nghệ Đại Trưởng-giả Bà-la-môn gia 。đáo dĩ trì bát mặc nhiên nhi trụ/trú 。 長者見已即便白言。善來比丘久望慈顧。願聖今者受我蔬食。 Trưởng-giả kiến dĩ tức tiện bạch ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo cửu vọng từ cố 。nguyện Thánh kim giả thọ/thụ ngã sơ thực 。 彌勒菩薩語長者言。我今未能受爾供養。 Di Lặc Bồ-tát ngữ Trưởng-giả ngôn 。ngã kim vị năng thọ/thụ nhĩ cúng dường 。 汝若能種無上菩提善根因緣。當受汝食。 nhữ nhược/nhã năng chủng vô thượng Bồ-đề thiện căn nhân duyên 。đương thọ/thụ nhữ thực/tự 。 是時長者即白彌勒。若能以我所施之食。 Thị thời Trưởng-giả tức bạch Di lặc 。nhược/nhã năng dĩ ngã sở thí chi thực/tự 。 供養恒沙諸佛世尊。然後乃當發菩提心。 cúng dường hằng sa chư Phật Thế tôn 。nhiên hậu nãi đương phát Bồ-đề tâm 。 決定大乘真實之行。所以者何。 quyết định Đại-Thừa chân thật chi hạnh/hành/hàng 。sở dĩ giả hà 。 我於先佛種善根故。時阿逸多答長者言。若能安住如是誓願。 ngã ư tiên Phật chủng thiện căn cố 。thời A-dật-đa đáp Trưởng-giả ngôn 。nhược/nhã năng an trụ như thị thệ nguyện 。 我當以食供養恒沙諸佛世尊。皆使周遍。 ngã đương dĩ thực/tự cúng dường hằng sa chư Phật Thế tôn 。giai sử chu biến 。 長者復言。唯然仁者。我當真實發大誓願。 Trưởng-giả phục ngôn 。duy nhiên nhân giả 。ngã đương chân thật phát đại thệ nguyện 。 願以此食供養恒沙諸佛世尊悉令周普。 nguyện dĩ thử thực/tự cúng dường hằng sa chư Phật Thế tôn tất lệnh châu phổ 。 如是三白。爾時彌勒語長者言。汝今便可時施所供。 như thị tam bạch 。nhĩ thời Di lặc ngữ Trưởng-giả ngôn 。nhữ kim tiện khả thời thí sở cung/cúng 。 當以獻上恒沙諸佛。 đương dĩ hiến thượng hằng sa chư Phật 。 爾時長者即以名饍奉授彌勒。彌勒受已。 nhĩ thời Trưởng-giả tức dĩ danh thiện phụng thụ Di lặc 。Di lặc thọ/thụ dĩ 。 於長者前一念之須。忽然往彼恒沙佛所。 ư Trưởng-giả tiền nhất niệm chi tu 。hốt nhiên vãng bỉ hằng sa Phật sở 。 供養周遍奉設既畢。還長者家。 cúng dường chu biến phụng thiết ký tất 。hoàn Trưởng-giả gia 。 長者見是神通之相。歎言希有踊悅無量。我今復應種諸善根。 Trưởng-giả kiến thị thần thông chi tướng 。thán ngôn hy hữu dũng/dõng duyệt vô lượng 。ngã kim phục ưng chủng chư thiện căn 。 奉施甘果餚饍美味。嚴飾床座皆悉豐足。 phụng thí cam quả hào thiện mỹ vị 。nghiêm sức sàng tọa giai tất phong túc 。 長者復持一切珍寶。香花花鬘金衣素疊。 Trưởng-giả phục trì nhất thiết trân bảo 。hương hoa hoa man kim y tố điệp 。 俱共往詣至如來所。到已頭面敬禮佛足。 câu cọng vãng nghệ chí Như Lai sở 。đáo dĩ đầu diện kính lễ Phật túc 。 於如來前發菩提心。又立大願而作誓言。 ư Như Lai tiền phát Bồ-đề tâm 。hựu lập đại nguyện nhi tác thệ ngôn 。 若有眾生修菩提行。聞我施食善根因緣。 nhược hữu chúng sanh tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。văn ngã thí thực thiện căn nhân duyên 。 一切當得無上菩提。若吾斯願誠諦不虛。 nhất thiết đương đắc vô thượng Bồ-đề 。nhược/nhã ngô tư nguyện thành đế bất hư 。 必當獲得阿耨多羅三藐三菩提。時無數菩薩及諸聲聞。 tất đương hoạch đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thời vô số Bồ Tát cập chư Thanh văn 。 一切大眾咸來集者。此之三千大千世界。 nhất thiết Đại chúng hàm lai tập giả 。thử chi tam thiên đại thiên thế giới 。 即時應當六種震動。發是誓已大千剎土。 tức thời ứng đương lục chủng chấn động 。phát thị thệ dĩ Đại Thiên sát độ 。 便大起踊具十八相。是時長者語阿難言。大德。 tiện Đại khởi dũng/dõng cụ thập bát tướng 。Thị thời Trưởng-giả ngữ A-nan ngôn 。Đại Đức 。 今者現為我證。若不信者問於世尊。 kim giả hiện vi/vì/vị ngã chứng 。nhược/nhã bất tín giả vấn ư Thế Tôn 。 神通相貌具足如是。我今未得無上菩提。 thần thông tướng mạo cụ túc như thị 。ngã kim vị đắc vô thượng Bồ-đề 。 自在變化已能如此。 tự tại biến hóa dĩ năng như thử 。 彌勒菩薩語阿難言。我憶過去阿僧祇劫。 Di Lặc Bồ-tát ngữ A-nan ngôn 。ngã ức quá khứ a-tăng-kì kiếp 。 造光佛所。修得少分諸佛如來所行三昧。 tạo quang Phật sở 。tu đắc thiểu phần chư Phật Như Lai sở hạnh tam muội 。 獲是定已見於東方無數諸佛各住彼剎。 hoạch thị định dĩ kiến ư Đông phương vô số chư Phật các trụ/trú bỉ sát 。 以三昧力於無量劫方便度脫。 dĩ tam muội lực ư vô lượng kiếp phương tiện độ thoát 。 不可計眾得阿僧祇神通變化。住於阿耨多羅三藐三菩提道。 bất khả kế chúng đắc a-tăng-kì thần thông biến hóa 。trụ/trú ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đạo 。 猶今王舍婆羅門也。大德阿難。 do kim Vương Xá Bà-la-môn dã 。Đại Đức A-nan 。 我於往昔蓮華上佛應正遍知所。 ngã ư vãng tích liên hoa thượng Phật ưng Chánh-biến-Tri sở 。 以一神通化度三萬億那由他百千眾生。住無上道。大德阿難。 dĩ nhất Thần thông hóa độ tam vạn ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。trụ/trú vô thượng đạo 。Đại Đức A-nan 。 我於往昔最高如來應正遍所。 ngã ư vãng tích tối cao Như Lai ưng chánh biến sở 。 得普世定度脫六萬欲界諸天。發菩提心。我具如是神通相貌。 đắc phổ thế định độ thoát lục vạn dục giới chư Thiên 。phát Bồ-đề tâm 。ngã cụ như thị thần thông tướng mạo 。 時阿逸多。即說偈言。 thời A-dật-đa 。tức thuyết kệ ngôn 。  正服持應器  往詣能仁尊  chánh phục trì ưng khí   vãng nghệ năng nhân tôn  頭面禮佛足  白言行乞食  đầu diện lễ Phật túc   bạch ngôn hạnh/hành/hàng khất thực  佛即許其去  當廣利眾生  Phật tức hứa kỳ khứ   đương quảng lợi chúng sanh  吾般涅槃後  汝應次作佛  ngô Bát Niết Bàn hậu   nhữ ưng thứ tác Phật  名譽及功德  一切皆具足  danh dự cập công đức   nhất thiết giai cụ túc  我時心念言  今日行分衛  ngã thời tâm niệm ngôn   kim nhật hạnh/hành/hàng phần vệ  若初施食者  令住三菩提  nhược/nhã sơ thí thực giả   lệnh trụ/trú tam-Bồ-đề  時彼大長者  見我行乞食  thời bỉ Đại Trưởng-giả   kiến ngã hạnh/hành/hàng khất thực  即便從坐起  恭敬意無量  tức tiện tùng tọa khởi   cung kính ý vô lượng  善來阿逸多  希現乃如此  thiện lai A-dật-đa   hy hiện nãi như thử  今來一何晚  唯願前坐食  kim lai nhất hà vãn   duy nguyện tiền tọa thực/tự  大士法難思  當設尠微饍  đại sĩ Pháp nạn/nan tư   đương thiết 尠vi thiện  長者汝若能  為利諸人天  Trưởng-giả nhữ nhược/nhã năng   vi/vì/vị lợi chư nhân thiên  發無上菩提  我當受汝食  phát vô thượng Bồ-đề   ngã đương thọ/thụ nhữ thực/tự  即時若能爾  我當立誓願  tức thời nhược/nhã năng nhĩ   ngã đương lập thệ nguyện  阿逸汝即時  能以所施食  A dật nhữ tức thời   năng dĩ sở thí thực  奉獻恒沙佛  悉令周遍者  phụng hiến hằng sa Phật   tất lệnh chu biến giả  然後我當發  無上菩提心  nhiên hậu ngã đương phát   vô thượng Bồ-đề tâm  長者若定能  作此真實誓  Trưởng-giả nhược/nhã định năng   tác thử chân thật thệ  施於恒沙佛  願得大果報  thí ư hằng sa Phật   nguyện đắc Đại quả báo  我今保此誓  建立必不虛  ngã kim bảo thử thệ   kiến lập tất bất hư  持鉢受食已  普供人中尊  trì bát thọ/thụ thực/tự dĩ   phổ cung/cúng nhân trung tôn  修行菩提道  利益諸眾生  tu hành Bồ-đề đạo   lợi ích chư chúng sanh  阿難是長者  見我神通事  A-nan thị Trưởng-giả   kiến ngã thần thông sự  心敬大歡喜  歎仰未曾有  tâm kính đại hoan hỉ   thán ngưỡng vị tằng hữu  其心即安住  無上堅固願  kỳ tâm tức an trụ   vô thượng kiên cố nguyện  復施珍果饍  嚴飾妙香花  phục thí trân quả thiện   nghiêm sức diệu hương hoa  素疊及名寶  種種眾妙供  tố điệp cập danh bảo   chủng chủng chúng diệu cung/cúng  共我詣如來  深發菩提願  cọng ngã nghệ Như Lai   thâm phát Bồ-đề nguyện  長者發誓已  更作廣大願  Trưởng-giả phát thệ dĩ   cánh tác quảng đại nguyện  其願無限量  不可得思議  kỳ nguyện vô hạn lượng   bất khả đắc tư nghị  眾生若聞者  此剎成佛道  chúng sanh nhược/nhã văn giả   thử sát thành Phật đạo  造光如來處  得此微妙定  tạo quang Như Lai xứ/xử   đắc thử vi diệu định  諸佛之所說  施不思議樂  chư Phật chi sở thuyết   thí bất tư nghị lạc/nhạc  造光世尊所  獲得此三昧  tạo quang Thế Tôn sở   hoạch đắc thử tam muội  爾時我悉覩  十方諸如來  nhĩ thời ngã tất đổ   thập phương chư Như Lai  若得大威力  乃能見是事  nhược/nhã đắc đại uy lực   nãi năng kiến thị sự  安住此三昧  示現諸神通  an trụ thử tam muội   thị hiện chư thần thông  百阿僧祇劫  修習種種行  bách a-tăng-kì kiếp   tu tập chủng chủng hạnh/hành/hàng  利益諸眾生  未曾有休息  lợi ích chư chúng sanh   vị tằng hữu hưu tức  蓮花上佛所  得是三昧已  liên hoa thượng Phật sở   đắc thị tam muội dĩ  我以種種化  七十千眾生  ngã dĩ chủng chủng hóa   thất thập thiên chúng sanh  皆悉令得修  無上菩提道  giai tất lệnh đắc tu   vô thượng Bồ-đề đạo  最高如來所  專修諸梵行  tối cao Như Lai sở   chuyên tu chư phạm hạnh  得微妙三昧  施不思議樂  đắc vi diệu tam muội   thí bất tư nghị lạc/nhạc  最高善逝處  又得普世定  tối cao Thiện-Thệ xứ/xử   hựu đắc phổ thế định  爾時復安住  月出三摩提  nhĩ thời phục an trụ   nguyệt xuất tam ma đề  迦葉如來所  得是深三昧  Ca-diếp Như Lai sở   đắc thị thâm tam muội  大德我如此  示現神變時  Đại Đức ngã như thử   thị hiện thần biến thời  攝取於往昔  百千世神通  nhiếp thủ ư vãng tích   bách thiên thế thần thông  若住此威勢  能作種種化  nhược/nhã trụ/trú thử uy thế   năng tác chủng chủng hóa  我亦見諸佛  現作如此行  ngã diệc kiến chư Phật   hiện tác như thử hạnh/hành/hàng  若有欲樂見  諸佛世之師  nhược hữu dục lạc/nhạc kiến   chư Phật Thế Chi Sư  復有欲願聞  法輪深妙音  phục hưũ dục nguyện văn   Pháp luân thâm diệu âm  亦樂拔世間  一切生死苦  diệc lạc/nhạc bạt thế gian   nhất thiết sanh tử khổ  當勤受持此  清淨三昧王  đương cần thọ trì thử   thanh tịnh tam muội Vương 爾時諸天世人魔梵。一切閻浮及阿修羅。 nhĩ thời chư Thiên thế nhân ma phạm 。nhất thiết Diêm-phù cập A-tu-la 。 聞阿逸多師子吼已。生希仰心歎未曾有。 văn A-dật-đa sư tử hống dĩ 。sanh hy ngưỡng tâm thán vị tằng hữu 。   菩薩念佛三昧經讚佛音聲辯才品第五   Bồ Tát niệm Phật tam muội Kinh tán Phật âm thanh biện tài phẩm đệ ngũ   之一   chi nhất 爾時不空見菩薩摩訶薩。 nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 即從三昧庠序而起。 tức tùng tam muội tường tự nhi khởi 。 時諸人天龍神魔梵沙門婆羅門阿修羅等一切世間。皆悉讚言異哉至法。 thời chư nhân Thiên Long Thần ma phạm sa môn Bà la môn A-tu-la đẳng nhất thiết thế gian 。giai tất tán ngôn dị tai chí Pháp 。 時不空見告阿難言。妙哉諸佛實為希有。 thời bất không kiến cáo A-nan ngôn 。diệu tai chư Phật thật vi/vì/vị hy hữu 。 世尊大悲無不具足。故名如來應正遍知。 Thế Tôn đại bi vô bất cụ túc 。cố danh Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 獲得無上菩提之道。知一切法無生無行無得無失。 hoạch đắc vô thượng Bồ-đề chi đạo 。tri nhất thiết pháp vô sanh vô hạnh/hành/hàng vô đắc vô thất 。 波羅奈國仙人鹿苑。三轉十二行無上法輪。 Ba la nại quốc Tiên nhân Lộc uyển 。tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng vô thượng pháp luân 。 沙門婆羅門諸天魔梵。一切世間無能轉者。 sa môn Bà la môn chư thiên ma phạm 。nhất thiết thế gian vô năng chuyển giả 。 所謂是苦是苦集是苦滅是苦滅道。 sở vị thị khổ thị khổ tập thị khổ diệt thị khổ diệt đạo 。 八聖道分無數章句。 bát Thánh đạo phần vô số chương cú 。 無量諸相無限行處如此義味讚誦解說。分別敷拆無不具足。 vô lượng chư tướng vô hạn hành xử như thử nghĩa vị tán tụng giải thuyết 。phân biệt phu sách vô bất cụ túc 。 時不空見復告阿難。善哉諸佛大悲滿足。 thời bất không kiến phục cáo A-nan 。Thiện tai chư Phật đại bi mãn túc 。 故名如來應正遍知。得是無上菩提之道。 cố danh Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。đắc thị vô thượng Bồ-đề chi đạo 。 今此大會諸聲聞眾。未曾聞法當令聞之。 kim thử đại hội chư Thanh văn chúng 。vị tằng văn Pháp đương lệnh văn chi 。 先所未說今當為說。不思議法當思議說。 tiên sở vị thuyết kim đương vi/vì/vị thuyết 。bất tư nghị Pháp đương tư nghị thuyết 。 所未得法今當使得。未學之法令得修習。 sở vị đắc pháp kim đương sử đắc 。vị học chi Pháp lệnh đắc tu tập 。 無相之法作有相說。略說少法啟悟弘多。 vô tướng chi Pháp tác hữu tướng thuyết 。lược thuyết thiểu Pháp khải ngộ hoằng đa 。 今告此眾諸阿羅漢。畢竟作證無著真人。 kim cáo thử chúng chư A-la-hán 。tất cánh tác chứng Vô Trước chân nhân 。 永得解脫無始生死。 vĩnh đắc giải thoát vô thủy sanh tử 。 阿難當知。譬如有人以一把(麥*戈)投恒河中。 A-nan đương tri 。thí như hữu nhân dĩ nhất bả (mạch *qua )đầu Hằng hà trung 。 謂能以此斷彼駛流。此人所作為難不耶。 vị năng dĩ thử đoạn bỉ sử lưu 。thử nhân sở tác vi/vì/vị nạn/nan bất da 。 阿難答言。如是甚難。時不空見語阿難言。 A-nan đáp ngôn 。như thị thậm nạn/nan 。thời bất không kiến ngữ A-nan ngôn 。 諸佛如來應正遍知得無上道。 chư Phật Như Lai ưng Chánh-biến-Tri đắc vô thượng đạo 。 為諸聲聞說未聞法倍難於彼。復次阿難。譬如有人生無口舌。 vi/vì/vị chư thanh văn thuyết vị văn Pháp bội nạn/nan ư bỉ 。phục thứ A-nan 。thí như hữu nhân sanh vô khẩu thiệt 。 聲震恒沙一切世界。此為難不。阿難答曰。 thanh chấn hằng sa nhất thiết thế giới 。thử vi/vì/vị nạn/nan bất 。A-nan đáp viết 。 如是甚難。不空見言。 như thị thậm nạn/nan 。bất không kiến ngôn 。 諸佛如來應正遍知得無上道。 chư Phật Như Lai ưng Chánh-biến-Tri đắc vô thượng đạo 。 為諸聲聞不思議法作思議說尤難於彼。復次阿難。 vi/vì/vị chư Thanh văn bất tư nghị Pháp tác tư nghị thuyết vưu nạn/nan ư bỉ 。phục thứ A-nan 。 譬如有人指虛空中示種種色。為難不耶。阿難答曰。如是實難。 thí như hữu nhân chỉ hư không trung thị chủng chủng sắc 。vi/vì/vị nạn/nan bất da 。A-nan đáp viết 。như thị thật nạn/nan 。 不空見言。諸佛如來應正遍知得無上道。 bất không kiến ngôn 。chư Phật Như Lai ưng Chánh-biến-Tri đắc vô thượng đạo 。 令諸聲聞所未得法今當令得彌難於彼。復次阿難。 lệnh chư Thanh văn sở vị đắc pháp kim đương lệnh đắc di nạn/nan ư bỉ 。phục thứ A-nan 。 譬如有人無有手足及呪術力擔須彌山或欲履 thí như hữu nhân vô hữu thủ túc cập chú thuật lực đam/đảm Tu-di sơn hoặc dục lý 水。或持浮木渡於大海。此為難不。 thủy 。hoặc trì phù mộc độ ư đại hải 。thử vi/vì/vị nạn/nan bất 。 阿難答曰。如是甚難。不空見言。 A-nan đáp viết 。như thị thậm nạn/nan 。bất không kiến ngôn 。 諸佛如來應正遍知得無上道。為諸聲聞以無相法作有相說。 chư Phật Như Lai ưng Chánh-biến-Tri đắc vô thượng đạo 。vi/vì/vị chư Thanh văn dĩ vô tướng Pháp tác hữu tướng thuyết 。 以未學法作有學說又難於彼。時不空見。 dĩ vị học Pháp tác hữu học thuyết hựu nạn/nan ư bỉ 。thời bất không kiến 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  諸佛不思議  深行大慈悲  chư Phật bất tư nghị   thâm hạnh/hành/hàng đại từ bi  常施法光明  相繼恒不絕  thường thí pháp quang minh   tướng kế hằng bất tuyệt  無數那由他  億劫甚難見  vô số na-do-tha   ức kiếp thậm nạn/nan kiến  無比最勝尊  未聞當令聞  vô bỉ Tối thắng tôn   vị văn đương lệnh văn  有為緣起轉  無實恒虛偽  hữu vi duyên khởi chuyển   vô thật hằng hư ngụy  畢命常無生  一切法空故  tất mạng thường vô sanh   nhất thiết pháp không cố  諸佛所行慈  不可得思議  chư Phật sở hạnh từ   bất khả đắc tư nghị  佛說所未說  如此難見法  Phật thuyết sở vị thuyết   như thử nạn/nan kiến Pháp  利益諸人天  普及於一切  lợi ích chư nhân thiên   phổ cập ư nhất thiết  諸如來深解  不可思議法  chư Như Lai thâm giải   bất khả tư nghị Pháp  能為聲聞眾  說有思議法  năng vi/vì/vị Thanh văn chúng   thuyết hữu tư nghị Pháp  佛說無相法  能作有相說  Phật thuyết vô tướng Pháp   năng tác hữu tướng thuyết  外道癡所迷  不識生死源  ngoại đạo si sở mê   bất thức sanh tử nguyên  如來既知已  皆悉令摧伏  Như Lai ký tri dĩ   giai tất lệnh tồi phục  住十力敷演  未得法令得  trụ/trú thập lực phu diễn   vị đắc pháp lệnh đắc  世尊真實說  利益諸人天  Thế Tôn chân thật thuyết   lợi ích chư nhân thiên  欲以一把(麥*戈)  斷截恒河水  dục dĩ nhất bả (mạch *qua )  đoạn tiệt hằng hà thủy  長老此雖難  未足稱為難  Trưởng-lão thử tuy nạn/nan   vị túc xưng vi/vì/vị nạn/nan  世依說無生  斯難過於彼  thế y thuyết vô sanh   tư nạn/nan quá/qua ư bỉ  若人無口舌  聲震遍諸剎  nhược/nhã nhân vô khẩu thiệt   thanh chấn biến chư sát  雖復能如此  不足以為難  tuy phục năng như thử   bất túc dĩ vi/vì/vị nạn/nan  未學令得學  是則最甚難  vị học lệnh đắc học   thị tắc tối thậm nạn/nan  若人指空中  言有種種色  nhược/nhã nhân chỉ không trung   ngôn hữu chủng chủng sắc  誠能為此事  豈足稱甚難  thành năng vi/vì/vị thử sự   khởi túc xưng thậm nạn/nan  未得法令得  我說最為難  vị đắc pháp lệnh đắc   ngã thuyết tối vi/vì/vị nạn/nan  若人無手足  擔負須彌山  nhược/nhã nhân vô thủ túc   đam/đảm phụ Tu-di sơn  欲渡於大海  未足以為難  dục độ ư đại hải   vị túc dĩ vi/vì/vị nạn/nan  無相說有相  此則倍難彼  vô tướng thuyết hữu tướng   thử tức bội nạn/nan bỉ 菩薩念佛三昧經卷第二 Bồ Tát niệm Phật tam muội Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:50:19 2008 ============================================================